Foi há muitos e muitos anos já,
Num reino de ao pé do mar.
Como sabeis todos, vivia lá
Aquela que eu soube amar;
E vivia sem outro pensamento
Que amar-me e eu a adorar.
Eu era criança, e ela era criança,
Neste reino ao pé do mar;
Mas o nosso amor era mais que amor -
O meu e o d'ela a amar;
Um amor que os anjos do céu vieram
a ambos nós invejar.
E foi esta a razão porque, há muitos anos,
Neste reino ao pé do mar,
Um vento saiu d'uma nuvem, gelando
A linda que eu soube amar;
E o seu parente fidalgo veio
De longe a me a tirar,
Para a fechar num sepulcro
Neste reino ao pé do mar.
E os anjos, menos infelizes no céu,
Ainda a nos invejar...
Sim, foi essa a razão (como sabem todos,
Neste reino ao pé do mar)
Que o vento saiu da nuvem de noite
Gelando e matando a que eu soube amar.
Mas o nosso amor era mais que o amor
De muitos mais velhos a amar,
De muitos de mais meditar,
E nem os anjos no céu lá em cima,
Nem demónios debaixo do mar
Poderão separar a minha alma da alma
Da linda que eu soube amar.
Porque os luares tristonhos só me trazem sonhos
Da linda que eu soube amar;
E as estrelas nos ares só me lembram olhares
Da linda que eu soube amar;
E assim estou deitado toda a noite ao lado
Do meu anjo, meu anjo, meu sonho e meu fado,
No sepulcro ao pé do mar,
Ao pé do murmúrio do mar.
Edgar Allan Poe
6 comentários:
Olá Ana Paula,
Não conhecia este poema de Poe, aliás o que conheço melhor são os contos.
Gostei bastante de o ouvir dito por
Marianne Faithfull. A tradução está pobre, falta-lhe a referência várias vezes dita (no vídeo) de Annabel Lee.
Beijo,
Manuela
Trazer Poe para a superficie é boa obra. Não sei se conhece Lou Reed a declamar "The Raven" ao vivo... fica a sugestão. Parabens pelo espaço aqui respirado.
Manuela, eu gosto muito dos poemas de Edgar Allan Poe. Há coisas dele muito belas, muito musicais.
Os contos são também excelentes.
Provavelmente, não será a melhor tradução. Não é minha, mas de um livro que tenho aqui, onde nem consta o nome do tradutor(a).
No original, em inglês, a musicalidade é muito maior, mas, dado que está tão bem construído, resiste à tradução para o português, mantendo-se, mesmo assim, muito belo.
Beijinhos
Carlos: agradeço a visita e a excelente sugestão.
Conheço o "The Raven" declamado pelo Lou Reed. Mas aceito a sugestão. Coloco-o aqui um destes dias.
Tinha-me escapado este!....
Belíssima surpresa. Vou voltar sempre.
Beijo
Obrigada, Ângela. És muito bem-vinda!
Beijinhos
Enviar um comentário